伯明翰口译专业好不好?

仝舒菡仝舒菡最佳答案最佳答案

1.首先,作为曾经在英国留学并且找到工作的过来人,非常明白同学们对于出国读硕士的困惑与顾虑,因此先给大家吃一颗定心丸:英国所有的大学都是正规的大学,所有颁发的文凭都没有问题且全球认可; 至于大家所关心的水不水的问题,以我在英国工作的经历来看,任何国家或者地区的教育体制都不可能像我国这样统一而全面划一,英国的院校也一样,有很多水项目或者水课程的说法是不存在的(除非你所说的水和我们的理解一样),只能说有些项目的设置、有些课程的难度符合某些申请者的需求,从而让一些同学认为该项目比较水,但其实这些项目和当初我们国内985/211院校开设的水项目不是一个概念……简单说就是水不水这个结论是没有统一标准的~

2.说到这,可能大家会对英国硕士水不水的疑问都解除了吧~~

3.接下来聊聊伯明翰城市大学对口译专业的评价——作为一个在英工作多年的老鸟,可以负责任的说,BA(Hons) Interpreting and Translating这个专业是英国众多翻译类专业里面办得相当不错的,也是很多想进入英国翻译行业的同学向往之地。当然,能够进入到这样一个“梦想之地”学习,同学的本身能力都是非常出色的。

在课程设置上面,基本包含翻译理论与实践、会议口译、交替传译、笔译、语音学等学科,老师基本都是来自各国语言文化背景的顶尖人才,他们拥有丰富的理论和实践知识,能够让你学到你想学的知识和技能。

另外需要提到的是,BCU的口译模拟实验室堪称全英第一,其设备之先进和完整足以媲美专业翻译公司,学生可以在里面锻炼自己的口头和书面表达能力,增强自信。 但话说回来,没有人可以随随便便成功,想要拿到这样的一个Offer也同样要付出非常多的努力和汗水。从本科的基础知识到语言能力的培养,从西方文化和思维方式的融入到了解各个职业方向的需求,每一步都需要认真踏实。

刁梓景刁梓景优质答主

伯明翰大学同声传译专业是近年来就业率增长最快的几个专业之一,英国的口译专业设置已经非常完善的学校有巴斯,利兹和伯明翰大学。伯明翰大学的口译专业是毋庸置疑的全英第一并且属于全球顶尖,其毕业生主要就职于联合国世界卫生组织欧盟委员会欧洲议会等国际性组织以及各大新闻媒体和跨国公司。

伯明翰大学口译专业介绍

本专业开设一系列翻译理论与实践课程,重点培养学生口笔译实践技能。学生将掌握口笔译实践的专业词汇与术语,学习如何从翻译实践中获取新术语的方法。笔译课程将着重培养翻译能力与技巧,口译实践课将通过模拟真实口笔译实践场景培养学生在不同情境下处理口笔译任务的能力。本专业为学生提供口笔译实践的多种资源平台,包括语音转录服务,计算机辅助翻译软件,多媒体教学资源,数字化学习平台等。本专业的学生可以免费获取SDL Trados Studio的授权许可,以便在教学期间使用。

专业开设以下三类课程:

口笔译实践技巧:旨在培养学生笔译(涵盖大众媒体原文、广告等),交替传译与会议同声传译能力。课程将学习如何处理视听素材与双语字幕。除翻译实践与口笔译课堂练习之外,学生还将有机会参与真实的口笔译实践项目,参观翻译机构/会议口译提供方并聆听行业专家讲座。

多语言视角的翻译研究方法论:本课程将为学生提供翻译研究中定量与定性方法论基础,并运用语言学和翻译研究中的多语言对比方法论培养学生在学习过程中针对相关研究方法论的批判性思考。本课程为学生提供未来进一步深入研究方法论的基石,同时也将为学生未来的职业发展奠定基础。

口笔译实践的专业词汇与术语:课程将着重培养学生在法律、商务、工程、科技与医学等领域口笔译实践中的专业词的获取能力。伯明翰大学口笔译专业要求所有学生所修该课程为一个非英式英语语言。该课程以学生需求为导向,为学生提供多种语言选择,包括:法语、德语、西班牙语、意大利语、日语、波兰语、罗马尼亚语、俄语、塞尔维亚语、土耳其语、希腊语和汉语。

在毕业之前,学生将完成一篇14-16,000字的研究报告/翻译项目,并参加期末口笔译实践口试。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!