为什么去日本要读语言?

赫萱婧赫萱婧最佳答案最佳答案

谢邀 首先,日语当中有很多汉字,中国人学习起来是很有优势的。比如你看到一块牌子写着“ごみくち”(垃圾箱),虽然这个“ご”“み”“う”“ち”都是假名,但“ご”和“み”又是汉字,只要识得这两个字,就能把“ごみくち”拼成中文的“垃圾箱”。又如“おはようこんにちはおめでとう”中“は”“う”“を”都是汉字,随便看两个就行了。所以有不少人质疑日本人为什么不采用拼音文字而沿用难懂的假名,这是很可笑的观点。

其次,日本人的发音并不复杂。比如“私”(わたし)这个词,只有5个音。“一”(いつ)只有一个音。“我”(あたし)也只有4个音。一个汉字有一个读音,不管怎么书写。也就是说用音读的方式标出单词的发音并没有想象中的那么困难。况且日本人发汉语拼音时,每个字母都会尽力发短促清晰的声音;而发英文时则是尽可能地道。这点和中国很像。因此并不会出现太多发音失误的情况。而且能发出一个音来,就能写出该音节的汉字。这一点也和中文类似。

最后,日文中的汉字并非全部都是意思完全相同的繁体字。很多汉字的笔画和结构发生了简化,和简体字非常像。例如“写”字,日文中是“しゃ”,而简体字是“xia”。又比如“说”字,日文是“しゃぶ”,而简体字是“shuō”。不过,这种简化后的字体,一般用来书写单词和句子的首尾部分。整篇文章里会出现的字样就比较少。而短语和句子中间用的汉字,都是不能省略的。因为意义会因此发生巨大的变化。

湛凯贤湛凯贤优质答主

谢邀 作为在日留学的中国人,以我在日本15年学习日语的经历来跟你说下这个问题吧! 在20世纪70年代以前,日本人都是通过跟外国人交流来学习外语;而到了80后这代(本人94年生人),则是更多是在日生活并学习的中国人和日本人一起参加学校的课程来学习第二外国语——当然现在也有越来越多的日本人开始通过网络或者视频教学软件进行学习,不过大部分的学习者还是以学校授课为主。所以可以这样说,在日本大部分人都是在课堂里学外文的,至少我认识的人基本都是在学校里学的,而且有不少人也报名了外教的课程或是私塾等机构进行额外的补习,因为在日本人看来能多说一口流利的日语才是第一要义嘛,至于语法什么的只要不犯错误就行(・ิϖ_・ิϖ_)

总之我认为学好一门语言的关键就是多听、多看以及说~加油哦~(ง •̀_•́)ง

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!