阿尔辛多日本?
“アルシンドー”并非日本地名,而是由法语“Arsinde”音译而来,意为“石棉”(拉丁文:Asbestum)。这种矿物最早在希腊提洛岛发现,古希腊人称之为ἀσβέστῳ ήρωά (ásbéstōi heróá),即“不灭之焰”的意思;古罗马人用拉丁文写作“asbestus”或“arsisinus”,也指称这种岩石为“不灭之焰”。
中世纪欧洲通用拉丁文,因此许多地理名称都是拉丁文或拉丁文变体写的,例如“Alsace”(阿尔萨斯)、“Alemagne”(阿勒曼尼)等。这些地名到了现代英文中仍然保留——“Alsace”和“Alsind”、“Germany”和“Germayn”。法国人在中世纪把上述地区称为“Allemagne francaise”(法兰克人的阿勒曼尼),简称“Allemagne”,但法文表达“阿尔塞斯”时仍为“Alsace”。后来“Allemane”又变成了“Allemand”,意思变为“来自(来自某个地方的人)”,还引申出“德国人”的意思。所以“Alsind”和“Alsleman”就成了德语(Deutsch)的代名词了——当然这里还是保留了“Al(l)es”这一层含义,也就是“一切”之意,由此可推测其源自古希腊语的“άλλός(άζος)”或“αὐτός(αύτός)”,意指“所有其他”(other)或者“自己”(self)。
至于这个“Άρσινδε”到底是不是日本的地名,我认为不是。我查阅了许多资料,都称其为希腊地名或拉丁地名。日本确实有一个岛屿以它命名——大西洋中的阿尔塞岛(日语:アルセイユ 平假名:あるせいう),而该岛又被称作“The Rock of Arzeeu”(阿尔塞之岩)。但这只是一个名字而已……