“澳州”作为一个常用词,目前只在台湾地区继续使用,指代澳大利亚。比如台湾出版的旅游书《畅游澳州》、《嗨,澳州!》和《遇见澳州》等等都将之标注为“a o z h”——即拼音“Austrilia”中的“Aus”,显然是想沿用中国大陆的习惯。 而“Australian”这个词在台湾省出版的书里则被拼作“Australians”,意思同样是“来自澳大利亚的人”或者“澳大利亚人”。而在大陆出版的书籍里,这个名词的形式就是“澳大利亚人”。 另外需要说明的是,虽然英文里“Australia/Australian”用来表示“澳大利亚”这一地名的单复数形式,但在中文语境下,这两个词并没有对应“澳洲”或“澳州”的意思——它们只是用来区分国籍的含义。用这些单词来称呼一个人,其含义是他/她是“澳大利亚人”而不是“来自于澳大利亚的人”。如“Australian football”( Australian rules football 的简称,“澳洲踢球”的意思不是“从澳大利亚来的踢球的人”而是“澳大利亚人踢球”)。