新西兰口音很难听懂吗?
在新西兰南岛,居住着古老的梅西纳人(梅特纳人)。他们说的是梅西纳语。在英国人把新西兰变成殖民地之后,他们把原来的土著语言叫作“语”,即meetsina,是“说话”、“谈话”、“交流”的意思。
毛利人曾经也有自己的语言,可是因为和欧洲人接触太紧,被欧洲语言同化消失了。为什么新西兰的毛利人、梅特纳人都说英语,而且还有外国人的名字,因为他们原属英国殖民地,因为历史原因,英国人说英语,他们也就说英语,英国人有英式英文和美式英文,他们俩个都懂。
新西兰的英文和英式英文有什么不同呢?最明显的不同就是 New Zealand ,在新式英文里是念(纽瑟兰),在英式英文里是念(妮瑟兰)。在新西兰出生的本地人基本都是NZB(New Zealand-Born),那些从海外来新西兰的叫做IMB(Immigrant-Born)。
在英语国家里,几乎所有人的英语说得都不是很标准的。即使在英国本土,北英格兰的口音和其它地区的都不一样。新伦敦人(New-Londoner)和伦敦本地人(Londoner)说话的口音都很不一样。如果你住在英式英文的国家,你基本上听不出哪种英文是正宗的。但要是拿给他们试,他们还是能够听出来的。
还有一种有趣的现象,就是你去看美国大片,美国大兵讲话的口音都不一,那是因为美国太丰富了。什么人都招,从英国,从法国,从中国,从印度,从南非,从挪威,甚至从日本,只要是人才都招。美国大兵听美国大兵的英语,英国间谍听英国间谍的英语,他们两个都可以听懂,但互相之间还是有一些很不相同的俚语和俗语。
同样的,在新西兰,各个地区都有各个地区的语言特点。南岛的怀卡托语,北岛皮蒂马语都是很难懂的。尤其的怀卡托语,听说比中文的广东话还要难很多。要是一般人进去听他们讲话,基本上听不懂。但是他们的英语,基本上中国人都听得懂,因为英语是全世界共有的语言。但你要是从新西兰北岛的皮蒂马里坐飞机到新西兰南岛的蒂克利奇,你会感觉语言都发生改变了。