日本学校有中文课吗?
现在在日企做中文老师,来答一下这个问题~ 先讲结论,日本的中小学基本不开设中国语学科(相当于中国的语文),但部分私立大学设有汉语课程,而且日本人学习汉字和中华圈的外围语言如韩语、日语、越语等有非常强的基因。
我曾在福冈县立大学和广岛市立大学等地方大学教授过中国语,也曾经给日本学生上过HSK(汉语水平考试)的辅导班。虽然教授对象是外国人,但我从他们身上学到了很多好的教学方法,所以如果题主是想要了解如何在外国教学中教好中国话,那我这个答案应该对题主有帮助。 首先,要介绍的是我在日本教学的经历,因为我看到有很多答案都是从国内的教学方式套过去的,可能不太适合日本的学生。
我在日本任教时所教过的学生分为以下三类:
1. 日本本土出生并有日本国籍的人(小学・初中)-JLPT(日本語能力試験)2級程度
2. 拥有台湾或者香港户籍的人 (高中)- JLPT4級程度
3. 获得中国国籍并且在中国境内完成义务教育的人(高中)-HSK6級左右 我所教的学生中,第一类占大多数,因为我是作为留学签证来到日本并在那里工作的,所以没办法教小学生,而第二类学生在进入高中以后有一部分人会选择放弃学中文,因为之后要去大陆或者港澳台地区上大学。第三类学生相对来讲比较少一点。
因为是教中国人学日文,所以会采用日文教材。但是中文教学有一些特殊性,所以也会采用中文教材。这里需要提到的一点是日本的中文教学不强调书写,这是因为日语里的“漢字”大量借用了中国古代文字,而书写这些汉字的工具包括毛笔、砚台等在日本都非常难找,而且日本学校也没有专门设置汉字教室。当然,对于日本人来说,即使不练习书写,也能正常交流。
而中文教材则完全采用中文本,内容上会涉及到中国文化,比如《百家姓》《三字经》《论语》选读等等。还会涉及一些中国历史事件以及中国近代史人物故事,因为要让学生理解“自己是属于亚洲的一分子”。 由于我主要在福冈教学,而福冈地处日本南部,受中国大陆影响较深,所以学生们说的中文带有明显的南方口音。另外,因为日本人发音总是发成「い」的音,所以常常会把「高」发成「こう」,把「好」发成「かい」……于是乎,「今天天气真好啊!」就变成了「きょうてんきのところこのどうあたし!」
除了上课以外,我也会安排课外活动,例如组织课外阅读、举办作文竞赛、汉语角等等。而最让人头疼的问题就是学生的口语和听力能力始终难以提高,因为在校时间很长,但却很少有跟中国人沟通的机会。